Experiencia profesional
2018 – Presente. Traductora Freelance.
- Traducciones para organismos de la Unión Europea y de las Naciones Unidas.
- Traducciones diversas para agencias de traducción como Snelvertaler (Países Bajos), Milega (Barcelona), Acolad (Países Bajos), entre otras.
2009 – 2013. Traductora y Gestora de proyectos.
Snelvertaler BV. (Amsterdam, Países bajos).
- Organización de encargos de traducción para clientes, participando en todo el proyecto de traducción, desde la preparación del presupuesto hasta la facturación.
- Comunicación con clientes y traductores para la coordinación de los proyectos.
2008 – Traductora.
Ad Litteram (Brussels, Belgium).
- Traducción de todo tipo de documentos de inglés y francés a español para la Comisión Europea, entre otros.
- Corrección de documentos para adaptarlos a la cultura y lengua españolas.

Idiomas
Español
Lengua materna.
Francés
C1, escrito y leído. B2, hablado.
Inglés
C2, escrito, leído y hablado.
Catalán e italiano
B1, escrito, leído y hablado.
Suspendisse non libero id elit cursus sagittis. Mauris pellentesque turpis leo, eget euismod ligula pretium quis. In consectetur sem metus, vitae luctus lorem tempor in curabitur

lola miles
Suspendisse non libero id elit cursus sagittis. Mauris pellentesque turpis leo, eget euismod ligula pretium quis. In consectetur sem metus, vitae luctus lorem tempor in curabitur

mike kenli
Suspendisse non libero id elit cursus sagittis. Mauris pellentesque turpis leo, eget euismod ligula pretium quis. In consectetur sem metus, vitae luctus lorem tempor in curabitur

sofia miller
Suspendisse non libero id elit cursus sagittis. Mauris pellentesque turpis leo, eget euismod ligula pretium quis. In consectetur sem metus, vitae luctus lorem tempor in curabitur

mickael facui
Contáctenos
Si necesitas realizar alguna consulta, puedes ponerte en contacto con nosotros.
Formación:
Solo necesita proteínas gratis y no necesita mucha tarea. Duis loborti toma la masa, del venenoso sapiens el precio del curso. Lo más importante es que tienes que leer la capa de maquillaje.
Licenciatura en Traducción e Interpretación
2002 – 2006 Universidad de Granada 2003 – 2004 University of Essex (Reino Unido)
Traductora Jurada (Español Español)
2007 Ministerio español de Asuntos Exteriores
Máster en Traducción y Subtitulación de videojuegos
2018 Instituto superior de estudios lingüísticos y traducción (Istrad)
Formación
Licenciatura en Traducción e Interpretación
2002 – 2006 Universidad de Granada
2003 – 2004 University of Essex (Reino Unido)
2003 – 2004 University of Essex (Reino Unido)
Traductora Jurada (Español < Inglés > Español)
2007 Ministerio español de Asuntos Exteriores.
Máster en Traducción y Subtitulación de videojuegos
2018 Instituto superior de estudios lingüísticos y traducción (Istrad).